close
  • 《日本人也不知道的日本語2》| 海野凪子
  • 日本AMAZON網路書店「日本語研究類」暢銷榜第1名! 超人氣暢銷書,全系列熱賣190萬本,改編日劇大受歡迎!

活動方式

日本AMAZON網路書店「日本語研究類」暢銷榜第1名!
超人氣暢銷書,全系列熱賣190萬本,改編日劇大受歡迎!


書封_日本人也不知道的日本語2_9789861737782    


Nagiko老師熱血專業回答,歡樂學習爆笑第二彈,邊笑邊學、無痛記憶,更進階了解日本在地生活,漫畫學習X搞笑對話X文化探索=日語,原來如此!


小葉日本台(日劇達人)/抹茶糰子(旅日作家)/林俊宏(J’STUDY留日情報雜誌發行人兼總編輯)/青小鳥(日語學習書作者)/哈日杏子(旅日達人)/接接(旅日作家)/Sophia陳綺萱(日文自學達人、創作歌手)──繼續爆笑大推薦!


繼續來吧!千奇百怪的問題!
第二彈:日語中的「單字、敬語、文化歷史……」不用怕!讓老師帶你好好給它搞個清楚!


為什麼日文的「綠燈」要說「青燈」?
其實「綠」代表的不是顏色,而是從嫩芽延伸而來的「年輕」之意。

神社抽籤「小吉」比「吉」還要好運?
大凶、凶、末吉、吉、小吉、中吉、大吉,才是正確的順序哦。

濁音的點點是怎麼來的?
點點和圈圈的發音可是有來歷的,很有意思呢!

敬語會因敬意高低而有不同的說法嗎?
敬意也有分等級,不同級別有不同的形態,看完漫畫就學會了!


漫畫學習X搞笑對話X文化探索=日語,原來如此!
本書為作者針對非日籍學生所撰寫的日文學習書,搭配超好笑漫畫和有特色的非日籍學生演出,是快樂自學日語的絕佳參考書。

漫畫情境式教學
如同置身Nagiko老師的搞笑課堂,親身體驗直接教學法的驚人魅力,邊笑邊學,不知不覺就學會了哦。

學習經驗分享
分享外國學生的學習經驗,不論是看動漫學日語、令人頭疼的打工式敬語,還是連中國人都不了解的漢字……避免踏入學日語時的種種陷阱。

日本語小測驗
十篇小小的日語測驗,包括單字、慣用句、敬語……考考你笑完之後,是不是還能記住重要概念!(不能偷看答案唷!)

★同時強打:《日本人也不知道的日本語1》,已經上市!讓你學習很連貫!

 2.jpg 


海野凪子(文),日本語教師。

部落格:http://uminonagiko.blog73.fc2.com/
蛇蔵(編輯・漫畫),插畫家兼廣告文案,活躍於雜誌、電玩界等相關產業。
部落格:http://hebizou.blog56.fc2.com/

譯者 劉艾茹

1988年出生於茨城縣,在日本生活了八年的童年時光。
2009年赴日本 青山學院大學交換留學,主修日本語教育。
2010年畢業於淡江大學日本語言學系。
目前就讀於淡江大學日本語文學系碩士班。




3.jpg



【編輯手札】

關於學日本語,我想說的是……
文/本書責任編輯 賽琪

每年到了報名日檢的時間,我就會開始發奮圖強的拿出檢定用書,「裝模作樣」的背幾個單字,自以為總有一天會通過日檢,成為日語達人。這一天,始終沒有來。

WHY?是因為沒耐心嗎?是因為老師教得不好嗎?是因為課本寫得不夠詳細嗎?想了許久,我覺得問題出在「學習興趣」上。如果學習只建立在「考試」之上,想必大家都會覺得有壓力,但是如果有老師讓你哈哈哈之後,就把所有的事情都記起來,這樣不是很快樂嗎~所謂的無痛學習法就是如此。《日本人也不知道的日本語》系列在學習日本語時,就是扮演著「無痛學習良師」的角色。

無痛學習,聽起來很神奇、很夢幻,真的做得到嗎?我必須要說,對於一個學日文很懶、一直卡到瓶頸的我,在遇到這套書之後,我真的有點兒開竅,至少,書中提到的概念在我編完書之後,我居然都還記得住耶!

在第二集中,有幾個情境是我印象很深刻的,像是「顏色」這件事。這讓我想起當初在背單字時,也搞不懂青色到底是綠色還是藍色,一度懷疑自己是不是色盲(倒)。這篇還「順便」讓我發現,原來世界各國對「太陽」的顏色有不同的形容,我們習以為常用紅色來形容,但其實還有黃色、金色、白色等說法。說到黃色,原來「黃色電影」……也不是全世界通用的名詞哦~書中有很多釐清觀念的場景,弄懂了原由,自然不用硬背,就能把語言學好了。想想我們小時候學中文不也是如此嗎?

好玩好記是這系列書的特色,先提起自己的興趣,再來深讀那些……有程度的內容,想必能學得更快更好哦!(笑)


【書摘&內頁預覽】

輕鬆談日語④

不懂的字彙
「波の花」是什麼呢?相信有很多人都知道它被拿來當作商品名稱,事實上是「鹽巴」的代稱。原本是女房(在宮中服侍貴族的女性)在宮中所使用的「女房詞」之一。

在現代持續被使用的「女房詞」還有「おかか」(柴魚片)、「おひや」(水)、「青物」(綠色蔬菜)、「おいしい」(表示味道很好的女房詞「いしい」加上「お」的詞彙)等等。女房詞被認為是高雅的用字遣詞,一般的女性也漸漸地開始使用它。

像這類在特定的場面或族群中使用的用語叫做「位相語」。其他還有「幼兒語」(例:ブーブ=車 まんま=食物),還有在本書出現的「忌諱用語」(一二○頁)等等。

「位相語」在初級課程中不太會教(「おいしい」之類的語彙會教),不過在日常生活中有被使用,所以也會提出這方面的問題。最困擾的是問到「年輕人用語」的時候。

我的年紀已經沒有辦法稱為「年輕人」了,所以對於現代年經人所使用的用語也就不太清楚了,自己不會用但大概懂意思的話還有辦法解釋,但是大部分的「年輕人用語」是不會寫在字典上,所以非常棘手。

利用網路可以輕易地搜尋到意思,但是一提到要如何使用就束手無策了,當問問題的學生沒有正確記住單字的發音,更是讓人一個頭兩個大。

就算對方用正確的發音提問,自己卻抱持著「不可能有這種講法」的刻板印象,導致無法說明。

最近被問的問題是「綠色會說『みどりい』嗎」,當我回答說「沒有這種說法喔」的時候,得到的回應居然是「打工的同事常常在用」,其他還有「ピンクい」的說法等。當被問到為什麼綠色不會說「みどりいろい」的時候,我詞窮了(沒有辦法三言兩語就解釋得清楚啊……)。

即使是初級班也不能掉以輕心呢。

輕鬆談日語⑨

吉祥物

當新年接近時,經常出現年菜或是護身符等是否吉利的話題。說到「吉祥物」會想到什麼呢?在日本也有很多吉祥物,我也在課堂上請學生們介紹自己國家又什麼樣的「吉祥物」。

●豬:一次會生很多隻所以象徵富庶,據說在中國、韓國、歐洲等多數國家都很受歡迎。在以前的日本好像也流行過紅豬的存錢筒呢。

●兔子:也是多胞胎,因此在歐洲被認為是子孫滿堂而備受歡迎,在日本的話是有「(讓運氣)躍升」的意思。

●貓頭鷹…在日文的發音和「不苦労」(ふくろう)的相同,被視為很吉祥的動物,在歐洲則被視為「智慧的象徵」。

●馬蹄鐵:被裝在馬蹄上的蹄鐵,在歐洲是被當作「驅魔」「招來幸運」的東西。
提到日本的吉祥物應該就會想到「招財貓」「葫蘆」「青蛙的擺飾」(平安歸來、錢財會回來)吧。

(*回來=かえる、帰る、返る和青蛙的日文發音相同)當我說明「招財貓有『招來客人』的意思,所以很受歡迎喔」時,中國人和韓國人露出非常驚訝的表情說「貓在日本很受歡迎嗎」。

一問之下,發現原來在中國或是韓國對於「貓」的印象不太好,在歐洲似乎也不太受歡迎的樣子(當然喜歡的人也不少啦)。

仔細想想,在全世界都不被喜歡的「烏鴉」在日本被視為「神明的隨從」當做足球日本代表隊的象徵,在中國蝙蝠的「蝠」字和「福」意思相通,被認為是招來幸福的象徵,在歐洲認為「瓢蟲」是吉祥的昆蟲。把全世界的東西都調查一番的話,搞不好所有東西都能夠被認為是「吉祥物」吧。

日本語2  001 日本語2  002 日本語2  003 日本語2  004 日本語2  005       


  1.jpg

 

【活動日期】 

2012年6月1日起至2012年6月21日止 

 

【活動辦法


學習日語的過程中,你曾替自己營造過什麼樣的學習環境,加速學習速度呢?(例如:玩日文電玩、學唱日文歌曲……)
是否曾經發生過什麼好笑的糗事、或是碰到過什麼令人難為情的情況?


請來迴響區分享你的故事,並貼上專屬貼紙就有機會獲得麥田出版《日本人也不知道的日本語2》一本!(共五個名額)

玩電玩&看日劇! 為了玩遊戲,所以選修了日文,因為選修了日文,所以查字典自修的時間多了,也在便利貼上貼了一堆的日文字,這一切的一切就在為了闖關而努力,這麼的努力讓室友看得嘖嘖稱奇,不知情的朋友以為我在做什麼特別的研究~哈,慚愧慚愧。 看日劇,因為有情節&畫面的輔助,因此對一些詞句反覆出現,就會記得較牢靠,且有些音近但音高不同而不同自組的的句子更容易印象深刻!!如「喜歡」「滑雪」~
arrow
arrow
    全站熱搜

    yui990 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言